泽雨轩 > 古代言情 > 代悲白头吟 > 第36章 斯人无罪,怀璧其罪(2)

第36章 斯人无罪,怀璧其罪(2)(2 / 2)

到底是谁,是谁这么狠心,这么大胆,竟可以在自己眼皮底下犹入无人之境且全身而退!

“你可知道是谁要害你跟孩子。”

“是敏妃,是她,这段时间洛静姝时常到臣妾这边来,她定是看出了什么,所以每日带着薏米汤过来,是臣妾太过于轻信她,所以……”

说罢,情绪更为激动,眩晕于景文帝的怀中,泪水依旧在留在脸上,苍白的脸更显虚弱,没了往日的风华艳丽,现在的她,不过是一个失去孩子的可怜之人罢了。

景文帝抱住她的手愈加的紧,心生的呵怜之意更甚,眼中的狠厉更为明显。

“从今日起,敏妃禁于清合宫,没有我的命令不准出来,至于洛静姝,洛静姝,把她……”

“父皇。”

“你来这做什么。”景文帝肃冷的语气在丽质的到来也逐渐缓和,可是那道剑眉下有神的双眸再也没有了往日的神采。

他是真的累了,此刻的他没有往日那睥睨天下的傲气,有的只是一个父亲失去了孩子的痛苦,这份痛苦,夺走了他最后一丝生硬与坚强,即便朝中内忧外患,他依旧坚挺面对,从容不迫,可是现在,他真的觉得累了。

心中一丝温暖,渐渐地被这皇宫夺走,他自是知道丽质来的目的,可是,这件事不同以往,非同小可,看来,他这次不止要失去一个孩子,更是要失去自己最为疼爱的孩子的敬仰。

“父皇,请您一定相信,静姝绝对不会做出此等泯灭人性,恶毒不堪之事,是……”

“够了,丽质,这没你事,回你的长乐宫,这件事朕自有定夺。”

皇甫丽质浅笑,委屈、无奈,诸多情绪混淆,堵得胸中气闷,父皇变了,自从他封了毛蛋为美人就变了,他不再是以前万般宠爱自己的父皇,现在的他如此陌生,这不是她的父皇。

“我今日来着百灵宫,只是不想让真凶逍遥法外,不想让采美人再有此不测,失去一个弟弟我也很伤心,可是静姝的品性父皇您是知道,您常说她有林下之风,我相信静姝,况且我有证据证明这件事与静姝无任何瓜葛。”

在场之人面色各异,看着皇甫丽质,她的眸,坚定而认真,有莫名不解的悲戚,她真的有证据还是这只是她的说辞?

“公主,我们知道你跟洛静姝的关系,这莫不是您为了救她而搪塞我们吧?”

贤妃凤眸轻扬,这件事做的天衣无缝,她一个小丫头,在长乐宫中深居浅出,想必是她的说辞罢了,心中的不安顿时也宽慰了不少。

皇甫丽质自是浅笑不语,雅娟抱着一尾长琴款款而来,将其放在桌上。

“这就是你的证据?别在这胡闹了,今天朕没有心情跟你戏耍,在朕没发火之前,回你的长乐宫!”

“鹤太医,麻烦你查看这焦尾上似灰珠的是何物。”

皇甫丽质看着那灰珠,这分明是麝香燃烧迸裂而出形成的灰珠,只要拖住时间,等诺曷钵的出现,静姝便可证明清白,所以,无论如何,她一定要将时间拖住。

焦尾色棕,灰珠在其上边若是不加以注意,很难发现,好在它的味道浓郁,若今日不是诺曷钵发现焦尾的味道不对劲,自己又有何办法救静姝呢,看来老天还是站在自己这一边的。

鹤太医令将灰珠收集起来,鼻尖轻闻,再将它加热,瞬时,整个房间内香气浓郁,是麝香无疑。

“这琴……”景文帝剑眉深敛,星眸低沉,怒气、不解显挂,这琴他给了采美人,而今怎么会出现在丽质的手中?

“这琴,是采美人给了静姝,可是,这麝香,麝香乃是稀罕之物,静姝无论如何是没有的,那么,是谁这么处心积虑的做出此等事,想来这罪魁祸首已是呼之欲出了。”

“诺曷钵参加陛下,参加各位娘娘。这是我经过采美人殿内之时,看到屋外有侍女鬼鬼祟祟,便跟了过去,看见她将这袋东西埋于树下,只是她走得急,我没能抓住她,只拿回她埋于树下之物,请陛下过目。”

诺曷钵看着双膝下跪问责的静姝,心中一舒,还好自己赶得及。

他将手中之物呈给景文帝,这锦袋内白色粉末尚有余温,而这些已经足够了,这内鬼究竟想要做什么!

“陛下,你一定要为臣妾做主,要为我们那还未出世的可怜孩子做主啊。”

采苓美人看着那袋烟粉,心中一沉,不动声色,悲怵之情弥漫,一时竟又昏厥过去,这刚平静的房间又恢复混乱,在这混乱之中,竟有一个人想趁乱逃脱。

而这一切都被诺曷钵看在眼里,他根本就没有看到什么侍女将烟粉埋于树下,而他再赌那道闪躲的眼神,在赌是谁先乱了阵脚,果然,她沉不住了……

他棕色的眸淡扫榻上虚弱的人儿,丰唇轻扬,摇头叹息,壮士断腕?看来宫中的女人还真的不是一般人,这深宫,纯善的心已被无尽的黑夜吞噬.

看着那道单薄的倩影,呵怜之意由生,是怎样的纯善,才能使自己出淤泥而不染,这莲一般的女子,兀的,眼底生冷,灼灼的盯着榻上虚弱的女子。喜欢代悲白头吟请大家收藏:(www.zeyuxuan.cc)代悲白头吟泽雨轩小说网更新速度最快。

到泽雨轩(www.zeyuxuan.cc)

看剑来

最新小说: 前世惨死!重生嫁傻王夺你江山 搬空侯府后,揣着孕肚去逃荒 与闺穿 云烟红妆 妖孽王爷盛宠之萌妃闹翻天 妻主请饶命 天子诏 新婚夜,我求陛下赐避子汤 乱世红颜之云萝传 将门嫡娇娘