东山经
※原文
东山之首,曰樕(sù)
※注释
1 犁牛:毛色黄黑相杂的牛,像虎纹似的。
※译文
东方第一列山系的首座山,叫作樕
※原文
又南三百里,曰藟山,其上有玉,其下有金。湖水出焉,东流注于食水,其中多活师1。
※注释
1 活师:又叫活东,蝌蚪的别名,是青蛙、蛤蟆、娃娃鱼等两栖动物的幼体,头又圆又大而尾巴细小,游泳于水中。
※译文
再向南三百里,是座藟山,山上有玉,山下有金。湖水从这座山发源,向东流入食水,水中有很多蝌蚪。
※原文
又南三百里,曰栒状之山,其上多金玉,其下多青碧石。有兽焉,其状如犬,六足,其名曰从从,其鸣自
※注释
1 箴:同“针”。
※译文
再向南三百里,是座栒状山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青石碧玉。山中有一种野兽,长得像一般的狗,却长着六只脚,名字叫作从从,它发出的叫声便是自身名称的读音。山中有一种禽鸟,形状像普通的鸡却长着老鼠一样的尾巴,叫作
※原文
又南三百里,曰勃亝1之山,无草木,无水。
※注释
1 亝:“齐”的古字。
※译文
再向南三百里,是勃齐山,山上没有花草树木,也没有水。
※原文
又南三百里,曰番条之山,无草木,多沙。減(jiǎn)水出焉,北流注于海,其中多鳡鱼1。
※注释
1 鳡鱼:也叫作黄钻、竿鱼,体延长,亚圆筒形,青黄色,吻尖长,口大,眼小,性凶猛,捕食各种鱼类。
※译文
再向南三百里,是番条山,山上没有花草树木,到处是沙子。減水从这座山发源,向北流入大海,水中有很多鳡鱼。
※原文
又南四百里,曰姑儿之山,其上多漆,其下多桑、柘。姑儿之水出焉,北流注于海,其中多鳡鱼。
※译文
再向南四百里,是座姑儿山,山上有茂密的漆树,山下有茂密的桑树、柘树。姑儿水从这座山发源,向北流入大海,水中有很多鳡鱼。
※原文
又南四百里,曰高氏之山,其上多玉,其下多箴石1。诸绳之水出焉,东流注于泽,其中多金玉。
※注释
1 箴石:石针是古代的一种医疗器具,用石头磨制而成,可以治疗痈肿疽疱,排除脓血。箴石就是一种专门制作石针的石头。
※译文
再向南四百里,是座高氏山,山上盛产玉石,山下盛产箴石。诸绳水从这座山发源,向东流入湖泽,水中有许多金属矿物和玉石。
※原文
又南三百里,曰岳山,其上多桑,其下多樗。泺水出焉,东流注于泽,其中多金玉。
※译文
再向南三百里,是座岳山,山上有茂密的桑树,山下有茂密的臭椿树。泺水从这座山发源,向东流入湖泽,水中有许多金属矿物和玉石。
※原文
又南三百里,曰犲(chái)山,其上无草木,其下多水,其中多堪
※注释
1 夸父:即举父,一种长得像猕猴的野兽。
※译文
再向南三百里,是座犲山,山上不生长花草树木,山下到处流水,水中有很多堪
※原文
又南三百里,曰独山,其上多金、玉,其下多美石,末涂之水出焉,而东流注于沔,其中多
※译文
再向南三百里,是座独山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下多的是美观漂亮的石头。末涂水从这座山发源,然后向东南流入沔水,末涂水中有很多
※原文
又南三百里,曰泰山,其上多玉,其下多金。有兽焉,其状如豚而有珠,名曰狪狪,其鸣自
※译文
再向南三百里,是座泰山,山上盛产玉,山下盛产金。山中有一种野兽,形状与一般的猪相似而体内却有珠子,叫作狪狪,它发出的叫声便是自身名称的读音。环水从这座山发源,向东流入汶水,水中有很多水晶石。
※原文
又南三百里,曰竹山,
※译文
再向南三百里,是座竹山,坐落于汶水边上,这座山没有花草树木,到处是瑶、碧一类的玉石。激水从竹山发源,然后向东南流入娶檀水,水中有很多紫色螺。
※原文
凡东山之首,自樕
※译文
总计东方第一列山系的首尾,自樕
※原文
东次二山之首,曰空桑之山,北临食水,东望沮吴,南望沙陵,西望湣(mǐn)泽。有兽焉,其状如牛而虎文,其音如钦。其名曰
※译文
东方第二列山系的首座山,叫作空桑山,北面临近食水,在山上向东可以望见沮吴,向南可以望见沙陵,向西可以望见湣泽。山中有一种野兽,长得像普通的牛却有老虎一样的斑纹,发出的声音如同人在呻吟,叫作
※原文
又南六百里,曰曹夕之山,其下多榖而无水,多鸟兽。
※译文
再向南六百里,是座曹夕山,山下到处是构树,却没有水流,还有许多禽鸟野兽。
※原文
又西南四百里,曰峄(yì)皋之山,其上多金玉,其下多白垩。峄皋之水出焉,东流注于激女(rǔ)之水,其中多蜃、珧1。
※注释
1 蜃:即大蛤,一种软体动物,贝壳卵圆形或略带三角形,颜色和斑纹美丽。珧(yáo):小蚌。蚌是一种软体动物,贝壳长卵形,表面黑褐色或黄褐色。
※译文
再向西南四百里,是座峄皋山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的白垩土。峄皋水从这座山发源,向东流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。
※原文
又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,无草木,多砥砺。
※译文
再向南行五百里水路,经过三百里流沙,便到了葛山的尾端,这里没有花草树木,到处是粗细磨石。
※原文
又南三百八十里,曰葛山之首,无草木。澧水出焉,东流注于余泽,其中多珠
※译文
再向南三百八十里,就是葛山的首端,这里没有花草树木。灃水从此发源,向东流入余泽,水中有很多珠
※原文
又南三百八十里,曰余峨之山。其上多梓、枏,其下多荆、芑1。杂余之水出焉,东流注于黄水。有兽焉,其状如菟而鸟喙,鸱目蛇尾,见人则眠2,名犰狳,其鸣自
※注释
1 芑:通“杞”。即枸杞树。2 眠,装死。3 螽(zhōng):即螽斯,蝗虫之类的昆虫,体绿色或褐色,样子像蚱蜢,以翅摩擦发音,是害虫。
※译文
再向南三百八十里,是余峨山,山上有茂密的梓树和楠木树,山下有茂密的牡荆树和枸杞树。杂余水从这座山发源,向东流入黄水。山中有一种野兽,长得像一般的兔子却是鸟的嘴,鹞鹰的眼睛和蛇的尾巴,一看见人就躺下装死,叫作犰狳,发出的叫声便是它自身名称的读音,它一出现就会有螽斯、蝗虫出来,为害庄稼。
※原文
又南三百里,曰杜父之山,无草木,多水。
※译文
再向南三百里,是杜父山,没有花草树木,到处流水。
※原文
又南三百里,曰耿山,无草木,多水碧1,多大蛇。有兽焉,其状如狐而鱼翼,其名曰朱獳,其鸣自
※注释
1 水碧:就是前文所说的水玉之类,即水晶石。
※译文
再向南三百里,是耿山,没有花草树木,到处是水晶石,还有很多大蛇。山中有一种野兽,外形像狐狸却长着鱼鳍,名字叫作朱獳,发出的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现哪个国家就会有恐怖的事发生。
※原文
又南三百里,曰卢其之山,无草木,多沙石,沙水出焉,南流注于涔水,其中多
※注释
※译文
再向南三百里,是卢其山,不生长花草树木,到处是沙子石头。沙水从这座山发源,向南流入涔水,水中有很多鹈鹕,外形像一般的鸳鸯却长着人一样的脚,发出的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现哪个国家就会有水土工程的劳役。
※原文
又南三百八十里,曰姑射之山,无草木,多水。
※译文
再向南三百八十里,是座姑射山,山上没有花草树木,到处流水。
※原文
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,无草木,多石。
※译文
再向南行三百里水路,经过一百里流沙,是北姑射山,山上没有花草树木,到处是石头。
※原文
又南三百里,曰碧山,无草木,多蛇,多碧、多玉。
※译文
再向南三百里,是碧山,山上没有花草树木,蛇多,盛产碧玉、水晶。