不同于惊喜到呆傻的德内尔,泰勒在摔了个钢盆后立刻反应过来,以令在场美军官兵惊诧莫名的灵巧身姿翻越了窗台,从五级台阶顶端一跃而下,然后紧紧地抱着这个宛如自己父亲的瘦削男人痛哭流涕。 德内尔这才稍稍回过神来,于是立刻无比庆幸地伸出手臂将泰勒搂入怀中。他不只庆幸能和泰勒在这里重逢,更庆幸自己和诺盖斯将军及时打消了美军的轰炸计划,否则泰勒恐怕就要消失数十吨航空炸弹之下了! 想到这里,德内尔后怕得语无伦次:“太好了……万幸……真是太危险了……” 亲人重逢的感人一幕深深打动了在场的美军官兵,没有人愿意出声打断他们。只有小克吕尔越来越不耐烦:“妈妈,他是谁啊?” 德内尔和泰勒立刻放开了彼此,猛地朝小克吕尔扑来,这一反常举动将这个不到三岁的小娃娃吓得不知所措。小克吕尔惊慌的表情总算让德内尔冷静了一些——仅仅是一些罢了。 “这就是你爷爷!”泰勒激动地抱起小克吕尔看向德内尔,“快问好啊!” 德内尔擦去眼泪,期待地看着孙子的眼睛,但小克吕尔却对祖父的热情无动于衷:“你不是说我爷爷是世界上最勇敢的男子汉吗?男子汉怎么会哭鼻子?” 德内尔先是一愣,然后放声大笑起来:“我怎么会是最勇敢的男子汉呢?比我更勇敢的人还有好多呢!” “妈妈骗人。”小克吕尔意兴阑珊地背过身去,将后脑勺留给了自己的祖父。 泰勒哭笑不得地骂道:“你这臭耗子!算了,我们马上就要开饭了,让你祖父也来吧!” “先不忙。”德内尔收拾了一下心情,然后温和地对泰勒说道,“我有数不清的话要和你们倾诉,我猜你们也是这样。但是现在还不是时候,还有一个严峻的考验在等着我们——我必须马上找这个港口的代表聊聊。” “既然如此,我带你去找桑切先生!” “那样最好不过。”德内尔对泰勒点点头,然后转身换成英语对身后的美军官兵说道,“跟我来,战友们!(英语)” 与桑切的交流比德内尔预想的还要顺畅。这位即使不算是掌控,也称得上对渔港有着巨大影响力的马赛人正是“统一抵抗组织”在卡萨布兰卡的总负责人。而这个“统一抵抗组织”(MUR)正是由让·穆兰(自由法国抵抗运动总负责人)将三个南方抵抗组织——“解放”、“抵抗”和“自由射手”——捏合成的,正因如此,“戴泽南准将”这个名字对桑切而言可谓如雷贯耳。 所以当德内尔摆明了身份,并请求得到他的协助时,他第一时间就答应了下来,并旋即派遣家人和佣人通知渔港内所有船主到他的住处碰头。 ………… “栈桥尽头水深有七米,把栈桥上的东西清一清,吃水六米、载重三四千吨的货轮靠上去不是问题,但是只能靠一条船,两边靠都不行。而且栈桥太窄也上不了大型器械,人工卸这几千吨物资可不简单。” “我们可以从小船到大船连起来,搞出一个浮动的栈桥,这样还能再容纳一条差不多吨位的货轮。” “弄出来临时栈桥又有啥用?人一条一条船爬,那得费多大劲?卸不下来多少的。” “如果实在来不及,可以先让货轮冲滩,然后再慢慢卸货嘛,德国人的鱼雷总不能击沉已经搁浅在沙滩上的货轮吧?这样等将来有条件了,或许还能封闭水密仓拖走维修,总比直接沉到海底彻底完蛋好。” “哎!老皮埃尔这主意好像可行哈?不愧是在鱼雷艇上服役过的老水手!” 港口的水手和渔夫们吸着德内尔送给他们的美国烟,在昏黄的灯光下七嘴八舌地讨论着卸货的方案,德内尔则坐在桌子中央,飞快地用钢笔记录着谈话的要点,并且时不时就某些具体的问题发出提问。 他的提问并不总能得到确定的答复,毕竟这些港口讨生活的人们并没有长时间卸过弹药和枪支这一类的货物,只能根据德内尔的描述大体估量,因此他们有时还会自己产生分歧。不过问题不大,德内尔和美国海军少校布莱尔·亨特分别计算两个极值。 “码头看过了,将军。”二级军士长小跑着来到德内尔身边报告道,“卡车只能通过一辆,吉普倒是能两辆并排。(英语)” “那就调二十辆吉普车,一路进一路出。不好调头就不要掉头,倒着开进去,装完货直接向右一打方向盘往外出。(英语)” “明白了。” 烟气缭绕之中,德内尔的大脑快速运转,全力计算着港口的吞吐能力。临近六点的时候,德内尔终于综合了众人的意见,拿出了一个大致的计划,并且定下了目标:“明天咱们最少要卸三千吨,最好能卸八千吨货物,这样一切问题就都解决了。” 即使明天只能卸三千吨,算上费达拉港口的吞吐量,卸光货物也不很难,唯一的问题在于德国人能不能给盟军留出足够的时间。 如果在卸货过程中,德国人把停靠在栈桥末端的货轮击沉了,那德内尔只能采取那位退役的鱼雷艇水手的建议,让剩下的船只直接冲滩再说了。 “既然栈桥是整个卸货过程的瓶颈,那就要保证其他环节的畅通。”德内尔将整理好的两份计划书收起,命令拉特尔特军士长将其中一份交给休伊特上将,同时将另一份交给亨特少校,“你是海军的军官,码头上的事你抓总。卸下来的物资存到哪里,怎么分类,怎么保护……这些一会我先去侦查,都确定好了我就让人叫你也过去看看,也好对整个流程都有数。(英语)” “是,长官。(英语)” 德内尔给了他一个勉励的微笑,然后换成法语转向了桑切:“至于港口,桑切先生,我需要您派出至少三名可靠的引航员引导货轮靠码头,以及在危急时刻引导它们冲滩。他们最好懂英语,至少法语要说得好。” 桑切当即点出了三个人的名字,德内尔立刻向他们许诺了高达一百美元的奖赏,三人闻言立刻干劲满满地跟着拉特尔特军士长动身前往费达拉港口。随后面对着在场众人期待的眼神,德内尔也并没有让这些劳工失望: “明天参与卸货的所有人照美军远征军士兵战时待遇发放薪水,一整天干下来的人拿两美元二十美分,工资日结,伙食军队管,万一受伤,也由军队治疗。虽然大家明天都在岸上,不太可能遇到什么危险,但我还是提前说明,只要发生意外,无论缘由是什么,一律算作阵亡。你们不必担心盟军能否兑现我的许诺,我是西部特遣军的副司令,说话管用。” 日薪两美元二十美分,约合五十法郎,这样的活在巴黎都有的是人抢着去干,更别说在卡萨布兰卡了,众人闻言无不踊跃。而德内尔还给出了一些优渥的附加福利:“这个港口主要经营什么?” 桑切先生回答道:“当然是鱼了,浅水鱼居多,龙虾牡蛎什么的也有,还有一些其他的海产,诸如咸鱼干、罐头之类的……” “现在库存还有多少?” “因为前不久政府禁止渔船出港,所以库存剩不太多,活鱼只剩三吨多了。” “全拿出来。”德内尔当机立断,“让港口上所有的妇女用军队的面粉给男子汉们炸鱼吃,账单直接报给我,我去找巴顿将军报销——价格别太离谱就行。” “谢谢您,将军。”桑切当然听懂了德内尔让他稍微将价格往上提一提的暗示。 “很好,那么事不宜迟,请您派人带我去看看你们的干货仓库。” “我们的仓库应该装不了几千吨的物资,不过附近有块很大的空地,是一个废弃的马场,或许可以容纳不少物资。” “都看看去。”德内尔立刻下定了决心。 桑切于是亲自给德内尔引路,德内尔则叫了一辆卡车和吉普车同行,以便熟悉路况,从而利用自己多年的邮递员经验掐表规划物流。 两人一直忙碌到七点半才返回桑切的住处,而泰勒早就为饥肠辘辘的二人准备好了相当丰盛的晚饭,全是各种各样的海鲜。饭桌的中央还有个碟子,上面盛着一团看上去黑乎乎,闻起来臭烘烘的食物。 桑切面带微笑,诚恳地向德内尔推荐这道名为“鱼糕”的当地特色美食。德内尔也不见外,直接用勺子挖了一块填到嘴里:“口感不错。” 桑切见状惊讶不已:“我还担心您吃不惯这么重口味的食物呢。” 德内尔笑了笑,正要向桑切解释自己是如何因丧失味觉而百无禁忌的,却突然听到东北方传来了沉闷的爆炸声。他立刻放下勺子起身,走到屋外向费达拉方向眺望,只见半个天空已经被火光染成橘红色。 “一定是威努斯基号邮轮。”德内尔沉声说道,“其他船烧不了这么猛。” 德国潜艇一共打了六发鱼雷,最终有三发命中了锚地中的美军运输船,冲天的火光和震耳欲聋的爆炸声惊动了正在庆贺“巴顿五十七岁生日”和“协约国战胜二是四周年”的美法两国将校,这场“全鸭宴”就这样草草结束了。 诺盖斯一离开宴会厅,就对米舍利耶吐槽:“这群美国人真是沉得住气,自己办庆功会大吃大喝,倒让一个法国人为他们的后勤操碎了心。” 米舍利耶只能无奈地摇头。